Правила перенесення англійських слів

17.04.2017

Наші діти часто допускають помилки при перенесенні англійських слів, порівнюючи їх з українськими. Але не всі слова в англійській мові можна перенести. Пропоную звернути увагу на деякі правила.

Заборонено:

-переносити укорочені позначення виміру ваги, довжини, часу, відділяючи їх тим   самим від числівника, до якого відносяться (100 km, 50 cm);

-відокремлювати прізвище від ініціалів;

-розділяти власні назви (Lutsk , London, Europe);

-розбивати переносом літерні абревіатури (USA, UK);

-переносити слова, що складаються із одного складу (though, through, height);

-переносити суфікс третьої особи однини дієслова в теперішньому часі -s, -es (he watches);

- переносити закінчення множини іменників (tables, boxes);

- розділяти при переносі поєднання букв, що означають один звук;


Не рекомендується:

-переносити останнє слово речення на наступну сторінку;

-переносити на наступну сторінку строку, яка являється останньою у абзаці.

-слід уникати перенесення складених частин назв (the Atlantic Ocean, South America)


Mожливе перенесення:

-при подвоєнні приголосних (let-ter);

-коли дві приголосні стоять поруч (pen-cil, ster-ling);

-префіксів та суфіксів від кореня слова (dis-organised , differ-rent);

-складних слова, які діляться на складені частини (hand-some, some-times);

-суфіксів вищого та найвищого ступеня порівняння прикметників (tall-er, tall-est);

-суфіксa -ing дієприкметника та герундія (do-ing, wait-ing).

Створено за допомогою Webnode
Створіть власний вебсайт безкоштовно! Цей сайт створено з допомогою Webnode. Створіть свій власний сайт безкоштовно вже сьогодні! Розпочати